Amika.rs

Зорица Сентић - Кан


nacrtaj mi - dessine-moi

nacrtaj mi
nacrtaj mi jednu pticu
ja ću joj dati krila
nacrtaj mi bebu
ja ću se brinuti o njoj
nacrtaj mi cvet
ja ću ga negovati
nacrtaj mi drvo
ja ću tebi njegovo voće
nacrtaj mi osmehe
ja ću ih deliti
nacrtaj mi pčele
nacrtaj mi i poljupce
medene
nacrtaj mi kiše
oluju
da sve to odnese

nacrtaj mi
pticu i bebu
bebu do cveta
cvet i vodu
pored drveta
zovi me
znam da nacrtam
i Sunce i kišu
i trave plave
koje hrane
pozovi me
i nacrtaj mi
nacrtaj mi, nacrtaj mi
nacrtaj i mene
da oživim

nacrtaj mi ljubav
i... dok ti crtaš
ja ću te voleti

serbe Zorica Sentic

DARUJMO REC
DA SVA SELA SRBIJE IMAJU SVOJU BIBLIOTEKU

http://www.politika.rs/rubrike/Drustvo/Francuskinja-prikuplja-knjige-za-srpska-sela.sr.html

 

teken mij
teken een vogel voor me
ik zal hem vleugels geven
teken een kind voor mij
ik zal me ongerust maken voor hem
teken een bloem voor me
ik zal hem begieten
teken een boom voor mij
ik zal jou de vruchten geven
teken voor mij de lach
om die te delen
teken een bij voor mij
teken voor mij zijn honingduiken
teken voor mij de regen
en de orkaan
om alles mee te nemen
teken voor mij
de vogel naast het kind
het kind naast de bloem
de bloem en het water
aan de kant van de bomen
roep mij
de zon en de wind
en de blauwe kruiend
en om dat alles te voeden
fleuroep mij
en teken mij
teken mij, teken mij
teken mij
ik zal weer leven
teken voor mij de liefde
en… terwijl jij tekent
zal ik van je houden.

Zorica Sentic
en neerlandais:Raoul Viger


disegnami
disegnami un uccello
gli mettero le ali
disegnami un bambino
mi preoccupero per lui
disegnami un fiore
l'annafiaro
disegnami un albero
ti daro le sue frutte
disegnami dei risi
per dividerli
disegnami un'ape
disegnami i suoi baci
di miele
disegnami pioggie
e l'uragano
per portare via tutto
disegnami

l'uccello accanto al bambino
il bambino accanto al fiore
il fiore e l'acqua
in riva degli alberi
chiamami
io so disegnare
il sole e la pioggia
e le erbe blu
e per nutrire tutto questo
chiamami
e disegnami
disegnami, disegnami

disegnami
vivro di nuovo

disegnami l'amore
e mentre designi
io ti amero

Zorica Sentić
italien Noemie Giannini


tegn mig
tegn mig en fugl
jeg skal give den vinger
tegn mig en baby
jeg skal tage mig af den
tegn venligst en blomst for mig
jeg skal dyrke den
tegn mig et træ
jeg skal give dig dets frugter
tegn mig smilene
jeg skal forære dem væk
tegn mig bier
tegn også kyssene for mig
honningsøde
tegn mig regn
en storm
at blæse alt dette væk

tegn for mig
en fugl og en baby
babyen tæt ved blomsten
blomsten og vand
ved siden af et træ
kald mig op
jeg er god til at tegne
både Solen og regn
og det blå græs
der fodrer
kald mig op
og tegn for mig
tegn for mig, tegn for mig
tegn også mig selv
så at jeg kommer til live igen

tegn mig elskov
og ... mens du tegner
jeg skal elske dig

digt af Zorica Sentic /på serbisk/
oversat til dansk af Predrag Crnkovic


desenha-me
desenha-me um pássaro
pôr-lhe-ei asas
desenha-me uma criança
preocupar-me-ei com ela
desenha-me uma flor
regá-la-ei
desenha-me uma árvore
dar-te-ei seus frutos
desenha-me risos
para que os compartilhe
desenha-me uma abelha
desenha-me seus beijos
melados
desenha-me chuvas
e o furação
para que leve tudo
desenha-me

o pássaro junto da criança
a criança junto da flor
a flor e a água
ao pé das árvores
chama-me
sei desenhar
o sol e a chuva
e as ervas azuis
e para alimentar tudo isto
chama-me
e desenha-me
desenha-me, desenha-me

desenha-me
reviverei

desenha-me amor
e... enquanto desenhas
amar-te-ei

en français Zorica Sentic
portugais Pedro Vianna

Zorica Sentic


dessine-moi
dessine-moi un oiseau
je lui mettrai des ailes
dessine-moi un enfant
je m'inquiéterai de lui
dessine-moi une fleur
je l'arroserai
dessine-moi un arbre
je te donnerai ses fruits
dessine-moi des rires
pour les partager
dessine-moi une abeille
dessine-moi ses baisers
miellés
dessine-moi des pluies
et l'ouragan
pour tout emporter
dessine-moi
l’oiseau à coté de l'enfant
l'enfant à côté de la fleur
la fleur et l'eau
au bord des arbres
appelle-moi
je sais dessiner
le soleil et la pluie
et les herbes bleues
et pour nourrir tout ça
appelle-moi
et dessine-moi
dessine-moi, dessine-moi

dessine moi
je revivrai
dessine-moi l'amour
et...pendant que tu dessines
moi je t'aimerai
français Zorica Sentic


nariši mi
nariši mi ptico
dala ji bom peruti
nariši mi dojenčka
skrbela bom zanj
nariši mi cvet
jaz ga bom negovala
nariši mi drevo
jaz pa tebi njegovo sadje
nariši mi nasmehe
jih bom podelila
nariši mi čebelice
nariši mi poljubčke
medene
nariši mi dež
viharje
da vse to odnese

nariši mi
ptico in dojenčka
dojenčka cvetja
cvet v vodi
zraven drevesa
pokliči me
vem narisati
sonce in dež
in plave trave
nekaj hrane
pokliči me
in nariši mi
nariši mi,nariši mi
nariši mene
da oživim

nariši mi ljubezen
in...dokler rišeš
te bom ljubila

Zorica Sentic
(štajersko narečje9 SI Lidija Štampar


desenează-mi

desenează-mi o pasăre
eu îi voi da aripi
desenează-mi un bebeluş
eu voi avea grija lui
desenează-mi o floare
eu o voi îngriji
desenează-mi un copac
eu voi desena fructele
desenează-mi surâse
eu le voi împărţi
desenează-mi albine
desenează-mi şi săruturi
dulci
desenează-mi ploi
furtuni
care să le spulbere pe toate

desenează-mi o pasăre şi un bebeluş
un bebeluş şi o floare
floarea şi apa
lângă copac
cheamă-mă ştiu să desenez şi eu
şi Soarele şi ploaia
şi ierburi albastre
care hrănesc
chemă-mă şi desenează-mi
desenează-mi, desenează-mi
deseneazămă şi pe mine
să înviu din nou
desenează-mi iubirea
şi până vei desena
eu te voi iubi.

Zorica Sentic
În româneşte Eugenia Bălteanu

nacrtaj mi
nacrtaj mi edna ptica
jas ke i dadam krila
nacrtaj mi bebe
jas ke se grizam za nego
nacrtaj mi cvet
jas ke go neguvam
nacrtaj mi drvo
jas tebe negovoto ovoshje
nacrtaj mi nasmevki
jas ke gi spodeluvam
nacrtaj mi pceli
nacrtaj mi baknezi
medeni
nacrtaj mi dozd
nevreme
seto toa da go odnese

nacrtaj mi
ptica i bebe
bebe do cvet
cvet i voda
pokraj drvo
povikaj me
znam da nacrtam
i sonce i dozd
i treva sina
koja gi hrani
povikaj me
i nacrtaj mi
nacrtaj mi , nacrtaj mi
nacrtaj me i mene
da oziveam

nacrtaj mi ljubov
i...dodeka ti crtash
jas ke te sakam

Zorica Sentic
makedonski-Lena Mitevska


më vizato
më vizato një zog
e unë do ti vë krahë
më vizato një femijë
e për të do kujdesem
më vizato një lule
e ujë do ti hedh
më vizato një pemë
e frutat do ti jap
më vizato buzëqeshje
e do ti përhap
më vizato një bletë
më vizato puthjet mjaltë
më vizato shirat, stuhitë
me vete do ti marr
më vizato
zogun pranë fëmijës
femijën pranë lules
lulen dhe ujin
pemës përreth
thirrmë
unë di të vizatoj
diellin dhe shiun
dhe barin blu
për tu dhenë
atyre jetë
më thirr
dhe më vizato,
më vizato, më vizato
më vizato
e unë
jetë të dytë do jetoj
me vizato dashurinë
e ... ndërkohë
që ti vizaton
unë do të dashuroj

Zorica Sentic
Shqipëroi: Vasil Qesari
en albanais par Vasil Qesari


desegnu min
desegnu birdon
mi aldonos flugilojn
desegnu infanon
mi zorgos pri ĝi
desegnu floron
mi akvumos ĝin
desegnu arbon
ĝiajn fruktojn mi donos al vi
desegnu ridojn
por disdividi ilin
desegnu abelon
desegnu ĝiajn mielajn
kisojn
desegnu pluvojn
kaj uraganon
por ĉion forblovi
desegnu por mi
la birdon apud la infano
la infanon apud la floro
la floron kaj la akvon
apud la arboj
voku min
mi scias desegni
la sunon kaj la pluvon
kaj la bluajn herbojn
kaj por nutri ĉion ĉi
voku min kaj desegnu min
desegnu min, desegnu min

desegnu min
mi revivos

desegnu la amon,
kaj... dum vi desegnos
mi amos vin

Zorica Sentic

esperanto tradukis Ĵak Le Puil

http://www.darujmorec.com
http://darujmorec.blog.rs/
http://zoricasentic.blogspot.com/

http://www.politika.rs/rubrike/Drustvo/Francuskinja-prikuplja-knjige-za-srpska-sela.sr.html


Amika.rs