Amika.rs

Елеонора Лутхандер - Стокхолм - Шведска


 

IN MEMORIAM ЕЛЕОНОРА ЛУТХАНДЕР

Елеонора Лутхандер (1954. рођена Дамјановић, Крушевац – 2021. Стокхолм) је објавила више од тридесет књига песама и превода на српском и шведском језику и по поезији је запажена у српској и шведској, али и у хрватској, турској и црногорској поезији. Најмање у српској, осим неколико интервјуа чини се да нема писане критичке и друге рецепције мада је објавила дванаест збирки песама на српском, преводила шведске песнике ( Kristina Lugn, Bruno K. Öijer, Lukas Moodysson, Ulf Lundell, Dag Hammarskjöld…) и превела чак 186 наших, превасходно песника, на шведски, у неколико антологијских књига.

Дуже време је живела на Хвару, тамо написала и објавила две књиге стихова које су доживеле значајну критичку рецепцију и остала забележена у хварској, дугој, песничкој традицији: Луцић, Хекторовић, Колумбић, Лутхандер, Тонко Мароевић… Те књиге су преведене на турски и могу се наћи на турској Википедији.

У Шведској је више пута побеђивала на песничким “нокаут” такмичењима (Poetry Slam) тако да је један музички бенд компоновао песму њој у част. Објавила је шест књига песама на шведском које је критика врло позитивно оценила констатујући да је Елеонора Лутхандер „храбра и талентована, јасна и слободна у поезији коју пише зашиљеном оловком, без шминке, сликовито и оригинално“.

У другом приказу је речено: „“Елеонора Лутхандер је песник која “повезује север за југ у једну литерарну заставу”. Оригиналан сликовити језик, са духовитим метафорама, понекад драстичним, несентименталним и неочекиваним, прво је што читаоцу пада у очи. Песме се често састоје од краћих имперсија…или од рефлексија о љубавним тешкоћама или свакодневним проблемима. Читалац назире торбулентну животну судбину. Високо и ниско се мешају и стварају узбудљиве контрасте. “Високо у дрвећу / пале се мала зелена светла / парк светлуца /одевен / у прозрачни / гоблен”. Списатељица зна да ужива у животу, она је “монахиња у храму живота”. Песме исијавају поетску енергију која обузима. Без сумње, Лутхандерова је један освежавајући део нашег лирског предела.” (Ulla Siljeholm, рецензент Централне библиотеке у Шведској).

Њене збирке Diktogram на шведском и Пут у Гдањ (преведена са српског) ушле су у шведску Нобелову библиотеку.

У Црној Гори су јој такође објавили збирке песама о којима је писао Илија Лакушић и прозвао је Ела Чевска – по месту Чево одакле је пореклом један од њених предака.

Више сајтова на интернету је објављивало њене стихове, а најдуже – преко десет година овај сајт - amika.rs. Тамо је записано да је „Елеонора Лутхандер своје првобитне, естрадне и фајтерске песме, којима је побеђивала на нашим и шведским такмичењима песника, поетски развила. Њене песме су добиле дубину и блиставост, откровење су нове лепоте древне, мистичне тајне посништва.

Елеонора Лутхандер је била члан нашег и шведског Удружења књижевника и шведског Удружења преводилаца. Комуникативна, образована, велики борац и дивна жена и мајка двоје деце у тешкој, страној средини. Нажалост, за већину је увек била “она из иностранства” – “дијаспора без пара” како је сама говорила.

Обожавала је море, била заљубљена у пустињу, а пре свега у поезију.

БЕОГРАЂАНКА

Сваки дан се пењем
На Кинески зид
Новог Београда

Живим привремено
У једном осветљеном
Квадратићу

Србија је моја мајка
Косово је моја снага
Београд је моја дрога

Победник на Калемегдану
Мој први и последњи
И једини љубавник

Сремска кобасица је
Моје животно осигурање

Ја сам шведски сто
у Београду

Ја сам Београђанка
У Стокхолму

Елеонора Лутхандер

Из других песама:

Поћи ћу узбрдо
Балканском улицом
непримећена
као и обично
са кофером пуним књига
самоходна
и блиндирана -
према рецептури песме
* * *
Сад кад више нисмо лепи
у себи носимо праву лепоту
слабо видимо ал' нисмо слепи
чувамо снагу за доброту

Из меила: Nekako se sve usporilo i tako idu dani. Posto vise od godinu dana nigde ne putujemo, vreme ovde nam je postalo nekako drugačije - kao da se sve dogadja u jednom jedinom danu!
I onda se spava kada telo to zatraži, sve jedno da li je dan ili noć.
Nama je dan kada se nesto radi. Sve jedno da li su to obične mehaničke radnje za održavanje života ili neke uzvišene, kao sto je stvaranje i kreativnost u svakom obliku.
Kako začara ova nordiska noć, tako da covek sam sebi određuje dan koji "neprekidno" traje...

Opet me je opčinila pustinja i snažno mami izdaleka. Ali kako sada izgleda, jos dugo neću moći da pomilujem taj pesak. Nisam ni plivala od oktobrа 2019. godine, pa bi od silne želje zaplivala i kroz vazduh! I pomalo čak zavidim ribicama u akvarijumu.
Aleksandra i ja kada smo provodile leta u Bijeloj, posle visesatnog boravka u vodi, vraćajući se kuci u noć, čudile smo se zašto zapravo hodamo umesto da plivamo!

СЛАВА ЈОЈ!!!

http://libris.kb.se/bib/10000912

https://wikipedia.nd.ax/wiki/Kristina_Lugn

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Eleonora_Luthander



 

Елеонора Лутхандер сарађује на овом сајту од његовог оснивања - дуже од десет година.

Током тог времена Елеонора је од естрадних и фајтерских песама, којима је побеђивала на нашим и шведским нокаут-такмичењима песника на нашем и шведском језику, поетски развила своје стихове и наступе.

Она више не тежи да нокаутира друге песнике већ их оставља у рингу и поезији, ошамућене од другачије лепоте и древне, мистичне дубине својих стихова.

 

 


Amika.rs