Amika.rs

Елеонора Лутхандер - Стокхолм - Шведска


 

ШЕИКОВА ПЕСМА И НАБАТИ ПОЕЗИЈА

 

КАКО СУ СКУПОЦЕНИ ДАНИ КАДА ИМ СЕ НОЋИ СУПРОСТАВЉАЈУ

Како су скупоцени дани када им се ноћи супротстављају
Ако су вечни, ја им неподношљиво верујем...
Чак и пролеће, ако мало дуже потраје
Не би могло да сведочи, о пријатељу, о људској чежњи.

Њ.В. Шеик Мохамед Бин Рашид Ал Мактум

Превод: Елеонора Лутхандер

НАБАТИ ПОЕЗИЈА

Набати поезија по дефиницији представља начин живота на Арапском полуострву још од 16. века. За неке историјске догађаје научници су сазнали искључиво кроз Набати поезију, јер се она преносила са колена на колено.
Набати поезија показује природну кративност становника Залива и представља њихов корен у овој земљи. Она је њихов свакодневни говор у једном веома посебном дијлекту, који се мало разликује од класичног арапског језика. Требало би га изучавати да не би нестао.
Набати поезија је велико литерарно благо и феномен који је везан искључиво за Арапско полуострво. Набати поезија је такође позната као “народна поезија” и “Бедуинска поезија”. Сматра се да је Набати поезија најбогатија форма популарне литературе, која рефлектује реалност свакодневног живота. Њена форма и садржај, литерарно обележје, стил, социјална функција и историјска вредност такође, чине је јединственом у поезији. Кроз њу често заискри прошлост и може се сазнати заиста пуно о обичајима кроз историју. Она описује каква је била ситуација у Заливу и на Арапском полуострву пре ове њихове модерне ренесансе. Поезија се преносила кроз генерације од давнина усменим путем. Њен успех и опстанак био је захваљујући њеној једноставности и спонтаном стилу.
Једна од тема којима се бави Набати поезија је: “Савет и мудрост” - консултација и савет су важни принципи у бедуинском животу. Говори се да су у прошлости Бедуини с радшћу давали камилу као награду за добар савет. Набати песник даје савет целом друштву кроз своје лично искуство.
Један од великих савремених песника из Уједињених Арапских Емирата је Ибрахим Мохамед Бу Мелха, као и сам владар Дубаија, Његово Величанство Шеик Мохамед Бин Рашид Ал Мактум, подпредседник и премијер Уједињених Арапских Емирата, који поред Набати поезије успешно пише и мисаону поезију. Његов син и наследник, Његово Величанство Шеик Хамдан Бин Мохамед Бин Рашид Ал Мактум, од ране младости објављује поезију под псеудонимом Fazza3. Посебно су запажене његове песме посвећене његовој мајци Шеики Хинд од Дубаија.
Текст о Набати поезији као и стих Шеика Мухамеда, кога популарно зову Шеик Мо, преведен је са енглеског језика са његове веб странице о поезији.

Приредила и превела Елеонора Лутхандер


 

 


Amika.rs