Amika.rsЕлеонора Лутхандер - Стокхолм - Шведска
"ÖKENHÖRNA" (ПУСТИЊСКО ЋОШЕ) - на шведском
"Здраво Елеонора,
објавићемо твоју збирку поезије.
Допадају ми се твоје песме, то је она стара, енергична и искрена Елеонора, коју знамо из ранијих збирки поезије!"
Елеонорина 7. збирка поезије на шведском језику "ÖKENHÖRNA" (ПУСТИЊИСКО ЋОШЕ) излази и мају 2021 у Шведској. Прва збирка, "Пут у Гдињ" ("Vägen till Gdinj", Елеонорин превод и адaптација двеју хварских збирки) код истог издавача, штампана је 1998. године и одмах је уврштена у Нобелову библиотеку.ИЗБОР ПЕСАМА ИЗ НОВЕ ЗБИРКЕ У ПРЕВОДУ НА СРПСКИ:
ПУСТИЊСКО ЋОШЕ
Намами ме у твоје
пустињско ћошеЈа сам градска камила
на високим штиклама
и нећу ти лако побећиA можда ћу и остати...
Чула сам за неку
библиотеку у пустињи...Чула сам и за неку
Шехерезаду
нек јој је лак песакНе бих ја тако...
JАО
y стресу сваке ноћи!Нека мени мало
камилар чита књигеЕлеонора Лутхандер
Dubai, Al Awir Second
ПАНДЕМИЈАКад се Сунце уваља у песак
као бомбица са кокосом
и преспава у пустињи
тада је време да
поново дођем
Спремам се за путпа кад стигнем -
стигнем
Та посластицаме ионако
стрпљиво чека
Треба само одобровољитикосмичку камилу
да ми понесе кофере
а ја нисам проблем
Мене ће камиларпренети у наручју
преко прага пустиње
26. 12. 2020
Стокхолм
ЗИМА СКРОЗ НАОПАКОВода панично бежи
што даље од нулеАмбициозни снег
одева пустињске дине
у венчаницуЗадихано Сунце прескаче
планине као препоне
до северњаче
БОЖИЋНИ ПОКЛОНТражи ништа мање
него слатко од шљиваНека ти тегла светли
као ноћна лампа
овде на северуСада ти грејеш Сунце
и водиш га шетњу
као румену пудлицуТражи ништа мање
него шљивовицуНаздрави овој
географској ширини
где те огрозд
нежно гледа
кроз мале плаве
трепавицеЕлеонора Лутхандер
http://libris.kb.se/bib/10000912
https://wikipedia.nd.ax/wiki/Kristina_Lugn
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Eleonora_Luthander
Елеонора Лутхандер сарађује на овом сајту од његовог оснивања - дуже од десет година.
Током тог времена Елеонора је од естрадних и фајтерских песама, којима је побеђивала на нашим и шведским нокаут-такмичењима песника на нашем и шведском језику, поетски развила своје стихове и наступе.
Она више не тежи да нокаутира друге песнике већ их оставља у рингу и поезији, ошамућене од другачије лепоте и древне, мистичне дубине својих стихова.